«Культура стран Нусантары» в ЦВЛ РГБ

19 сентября в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки состоялся Международный семинар «Культура стран Нусантары».

 


Слева направо: востоковед, специалист по Юго-Восточной Азии Виктор Погадаев, президент общества «Нусантара», профессор Вилен Сикорский, заведующая Центром восточной литературы РГБ Марина Меланьина. Фото: Мария Говтвань, РГБ

 

Cеминар был организован совместно с основанным в 1990 году Обществом «Нусантара», объединяющим исследователей истории и культуры островной части Юго-Восточной Азии, известной также под названием Нусантара.

В дискуссиях приняли участие ведущие российские востоковеды из Дипакадемии МИД РФ и Института стран Азии и Африки МГУ имени М. В. Ломоносова, литераторы из Малайзии и Индонезии.

С приветственным словом выступили президент общества «Нусантара», профессор Вилен Владимирович Сикорский и заведующая Центром восточной литературы РГБ Марина Меланьина. Марина Владимировна рассказала о фондах ЦВЛ на малайском, индонезийском, тагальском языках и книгах, представленных на выставке «Литература стран Нусантары из фондов ЦВЛ РГБ».
 

 

 

Гости заслушали доклады о традиционной культуре, литературе и мифологии Индонезии, Малайзии и Филиппин. От Индонезии выступил поэт Иван Курниаван. Среди почётных гостей семинара присутствовали советник-посланник посольства РФ в Сингапуре Ольга Харламова и представитель малайзийской государственной корпорации «Туризм Малайзии» в Москве Джеффри Мунир.

Завершился семинар чтением стихов малайзийских и индонезийских поэтов и презентацией книг малайзийских авторов в переводе на русский язык Виктора Погадаева, востоковеда, специалиста по Юго-Восточной Азии. Был представлен сборник рассказов «Женщина, упавшая с неба» и сборник стихов Кемалы «Источник всех благих желаний».
 

 

 

На выставке, подготовленной сотрудниками Центра восточной литературы к семинару, гости увидели как современные издания Малайзии и Индонезии — прозу, поэзию, словари, так и редкие книги XVIII—XIX веков. Среди книг на малайском языке выделяется Новый Завет, изданный в Амстердаме в 1731 году. Перевод на малайский язык осуществлён по заказу голландской Ост-Индской компании.

Отдельная витрина представляет словари малайского языка, среди которых экспонируется исключительно редкий «Сборник словарей малайского языка: немецко-малайский, латинско-малайский, малайско-латинский» (Батавия, 1707). В мире сохранилось всего несколько экземпляров этого издания.

Представленные на выставке книги вышли в свет во многих странах: это Бруней, Голландия, Индия, Индонезия, Малайзия, Россия, Сингапур. Всего на выставке можно увидеть около 100 книг и периодических изданий.

 


Фото: Михаил Меланьин, РГБ