Встреча с сербской писательницей Душицей Марикой

13 июня в 18:00 в конференц-зале Российской государственной библиотеки состоится встреча с сербской писательницей Душицей Миланович Марикой и переводчиком Ларисой Савельевой. Белградская писательница и поэтесса впервые посетит Россию с презентацией своей книги «Пир князя Владимира».

 


Сербская писательница Душица Миланович Марика и её книга «Пир князя Владимира»

 

Душица Марика — лауреат множества литературных наград и премий, в том числе удостоена «Золотого Диплома» VI Международного славянского литературного форума «Золотой Витязь».

Роман «Пир Князя Владимира» повествует о тёмных временах, тянущихся на рубеже истории и мифологии, в период, когда лечились заговорами и оберегами, верили в колдовство, делали жертвенные подношения могущественным богам, а расстояния измеряли временем в пути... Тогда и родился на свет один из самых легендарных князей всея Руси — Владимир, о котором и повествует нам автор.

Перевела книгу на русский язык Лариса Савельева, член союза переводчиков России, одна из самых авторитетных славистов в стране, впервые открывшая русскоязычному миру витиевато-игровые тексты Милорада Павича.

«Сразу предупреждаю возможных (и желанных) читателей, что это не богословский трактат или житие, а художественное произведение. Причём написанное очень ярким и энергичным письмом. Когда я ещё только читала эту книгу, у меня было ощущение, что смотрю кинофильм, настолько зримо описаны все герои и всё, что с ними происходит. И ещё для меня было важно, что события древних времен органично связаны с жизнью людей современной Сербии», — говорит Лариса Савельева.


 


Лариса Александровна Савельева 

Филолог-славист, переводчик с сербского и хорватского языков. Переводчик романов Милорада Павича, Горана Петровича, Ясмины Михайлович, Дубравки Угрешич, Вуки Драшковича и других.

 


Переводчица Лариса Александровна Савельева с книгой Душицы Марики в руках.
Источник фото: издательство «РИПОЛ классик»

 

Среди переводов с сербского:

  • романы «Хазарский словарь» (1991 — сокращенный вариант, 1997 — полная версия), «Последняя любовь в Константинополе» (1997), «Внутренняя сторона ветра» (1997), «Ящик для письменных принадлежностей» (2000), «Уникальный роман» (2006), «Другое тело» (2007), повести для детей «Пестрый хлеб» (2004) и «Невидимое зеркало» (2004), сборники рассказов «Вывернутая перчатка» (2002) и «Страшные любовные истории» (2002), пьесы «Кровать для троих» (2003) и «Свадьба в ванной комнате» (2006), сборник эссе «Роман как держава» (2004) Милорада Павича,
  • романы «Атлас, составленный небом» (1997), «Осада церкви Святого Спаса» (2001) и «Книга с местом для свиданий» (2005), сборник рассказов «Остров и окрестные рассказы» (2006) Горана Петровича,
  • романы «Парижский поцелуй» Ясмины Михайлович (2008), «Ночь генерала» Вука Драшковича (1996) и другие.

Среди переводов с хорватского:

  • романы «Форсирование романа-реки» Дубравки Угрешич (2002),
  • «Смерть Вронского» Неделько Фабрио (2005), «Ухо, горло, нож» Ведраны Рудан (2008), пьеса «Дети священника» Мате Матишича (Московский театр имени Пушкина, сезон 2004—2005),
  • рассказы Слободана Шнайдера (1996), Миленко Ерговича (2000, 2006) и другие.

Лауреат премии Библиотеки журнала «Иностранная литература» и издательства «Азбука» (1997) за перевод романа «Хазарский словарь» Милорада Павича и премии Сербского Пен-центра (2003) за переводы сербских писателей на русский.

 

 


Предварительная регистрация: